Herien Wensink schreef eind maart een beschouwing in De Volkskrant: “Shakespeare is nooit ‘uit’ of ‘in’, hij is er altijd.” Prachtige, nieuwe, verfrissende, onderzoekende bewerkingen zagen we, op het toneel, maar zeker ook in de bioscoop of op Netflix. Midzomernachtsdroom (in opera en bij Oostpool), The Tragedy of Macbeth in de bioscoop, nog een Macbeth (op Broadway), en Station Eleven ‘stelt de vraag: is er na de ondergang nog plaats voor kunst, voor Shakespeare?’
In de zomer komt er dan ook een nieuwe bundel uit met 12 nieuw-vertaalde Shakespeares. Geen hertalingen, of bewerkingen die langs Shakespeare racen, maar een integrale vertaling van twaalf van zijn (bekendste) werken. Omdat er ook altijd Shakespeare moet zijn. Oók om te lezen!